quinta-feira, agosto 10, 2006

André Glucksmann

See just this Post & Comments / 1 Comments so far / Post a Comment /   Home
Next, Back, Thread Ahead: dialogue: talking, listening, hearing, Thread Back: War in the Middle East.

What caught my eye was, "The world is appalled only when a Muslim is killed by Israelis." Then I discovered some thoughts of his around the Mohammed Cartoon issue and he rejects, in part at least, the notion of a 'Clash of Civilizations', so that appealed as well. These articles were written in French - reads better in French to me ...

Turns out he supports the war in Iraq; so my friends who like to read Robert Fisk in the Independent can tune out now if you like.

He has also written a book, 'Le discours de la haine' / 'The Discourse of Hate' (as it is normally translated - I would have said 'The Discourse of Hatred', whatever ... ), anyway ... someone discussing it was also discussing the Furies (Erinyes, Eumenides); Alekto - unceasing, Tisiphone - avenging, and Megaira - grudging; names we don't often see on birth records at least, so I segwayed into a bit of boobage to keep y'all entertained.

A-and a connection to the dictum (from Euripides?): 'Whom the Gods would overthrow they first make mad.' It is the Furies they send to accomplish this task apparently.

Click to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para Aumentar

From surrealistic geopolitics to apocalyptic delusion. Proche-Orient : les illusions calamiteuses d'une géopolitique surréaliste.
August 10, 2006 08 août 2006
The outrage of so many outraged people outrages me. On the scales of world opinion, some Muslim corpses are light as a feather, and others weigh tonnes. Two measures, two weights. The daily terrorist attacks on civilians in Baghdad, killing 50 people or more, are checked off in reports under the heading of miscellaneous, while the bomb that took 28 lives in Qana is denounced as a crime against humanity. Only a few intellectuals like Bernard-Henri Lévy or Magdi Allam, chief editor of the Corriere della Sera, find this surprising. Why do the 200,000 slaughtered Muslims of Darfur not arouse even half a quarter of the fury caused by 200-times fewer dead in Lebanon? Must we deduce that Muslims killed by other Muslims don't count - whether in the eyes of Muslim authorities or viewed through the bad conscience of the west? This conclusion has its weak spots, because if the Russian Army - Christian, and blessed by their popes - razes the capital of Chechnian Muslims (Grosny, with 400,000 residents) killing tens of thousands of children in the process, this doesn't count either. The Security Council does not hold meeting after meeting, and the Organization of Islamic States piously averts its eyes. From that we may conclude that the world is appalled only when a Muslim is killed by Israelis. L'indignation de beaucoup d'indignés m'indigne à mon tour. Pour l'opinion publique mondiale, certains morts musulmans pèsent le poids d'une plume, d'autres des tonnes. Deux poids, deux mesures. Le meurtre terroriste d'une cinquantaine de civils chaque jour à Bagdad est relégué à la rubrique des faits divers, tandis que le bombardement qui tue vingt-huit habitants à Cana est élevé au rang de crime contre l'humanité – seuls quelques rares esprits comme Bernard-Henri Lévy et Magdi Allam, rédacteur en chef du Corriere della Sera, s'en étonnent. Pourquoi les deux cent mille massacrés du Darfour ne suscitent-ils pas le quart de la moitié des réactions horrifiées qu'éveillent les victimes deux cents fois moins nombreuses du Liban ? Lorsque des musulmans tuent d'autres musulmans, faut-il croire que cela ne compte pas, ni pour les autorités coraniques ni pour la mauvaise conscience occidentale ? L'explication est boiteuse, car lorsque l'armée russe, chrétienne et bénie par les popes, rase la capitale des musulmans tchétchènes (Grozny, 400 000 habitants) et tue les enfants par dizaines de milliers, cela ne compte pas davantage. Le Conseil de sécurité ne tient pas alors réunion sur réunion, et l'Organisation des États islamiques détourne pieusement les yeux. Force est de conclure que seul le musulman tué par des Israéliens vaut indignation universelle.
Should we thus presume that the public at large implicitly endorses the ideas that Ahmadinedjad shouts at the top of his lungs? And yet so many of those sceptics who display consternation over bombings in Lebanon seem shocked if you suspect them of anti-Semitism. I want to trust them. We don't want to imagine that the entire planet is mired in anti-Jewish paranoia! But then the matter becomes even more puzzling. What is the source of this hemiplegia? Why is the world frightened by Israeli bombs alone? Faut-il croire qu'Ahmadinejad exprime tout haut ce que l'opinion publique mondiale chuchote in petto ? Pourtant un grand nombre de consciences occidentales outragées par les bombardements au Liban se proclament outrées au carré si on les soupçonne d'antisémitisme. J'aurais tendance à leur faire crédit, n'allons pas imaginer que la planète entière sombre dans la paranoïa antijuive ! Le mystère s'épaissit d'autant. Pourquoi pareille hémiplégie ? Pourquoi une indignation mondiale survoltée dès qu'il s'agit de bombes israéliennes ?
Perhaps the reason why the deaths in Lebanon are so disproportionately shocking as compared with the starving people of Darfur and the ruins of Chechnya is that they are seen as a surrealistic geopolitical signal. Anyone who follows the news in Gaza or Kana does not simply count the dead on a particularly violent day - rather, the coffins of these victims encircle the aura of a fatal promise - a promise that the hundreds of thousands of corpses from Africa and the Caucasus have no chance of approaching. Haven't legions of experts - for decades now - identified the Mideast conflict as the centre of the world's chaos and the key to its pacification? Is there any diplomat who does not repeat ad nauseum the formula about the gates to a hell of future wars versus the gates to world harmony, all of which open in Jerusalem? A never-changing script haunts 21st century minds. The script maintains that everything is decided on the banks of the Jordan. In its most grim version, that means: As long as four million Israelis and as many Palestinians are facing off against one another, 300 million Arabs and 1.5 billion Muslims are condemned to live in hate, bloody slaughter and desperation. And the rosier version: We just need peace in Jerusalem to put out the fires in Tehran, Karachi, Khartoum and Baghdad and to set the course for universal harmony. Si les images des destructions au Liban font choc – incomparablement plus choc que les affamés du Darfour et les ruines de Tchétchénie –, c'est qu'elles sont implicitement sous-titrées par une géopolitique surréaliste. Qui contemple l'actualité de Cana ou de Gaza ne compte pas seulement les cercueils des mauvais jours, les malheureux qu'on enterre semblent auréolés d'une annonciation fatale, étrangère aux centaines de milliers de cadavres africains ou caucasiens. Combien d'experts ne pointent-ils pas, depuis des décennies, le conflit du Moyen-Orient comme le coeur du chaos mondial et la clé de sa résolution ? Quel diplomate oublierait de répéter plutôt dix fois qu'une que les portes de l'enfer et le Sésame du retour à l'harmonie internationale se situent à Jérusalem ? Un même scénario codé trotte dans les têtes du XXIe siècle, il décrète que tout se joue sur les rives du Jourdain. Versant «hard» : tant que s'opposent 4 millions d'Israéliens et autant de Palestiniens, trois cents millions d'Arabes et un milliard et demi de musulmans sont condamnés à vivre dans la haine, le sang et l'oppression. Versant rose : il suffirait d'une paix, à Jérusalem, foi de Quai d'Orsay, pour qu'à Téhéran, Karachi, Khartoum et Bagdad les incendies s'éteignent et cèdent à la concorde universelle.
Have our sages gone crazy? Do they really believe that sans Israeli-Palestinian conflict nothing bad would have happened, neither the deadly Khomeini Revolution, nor the bloody Baathist dictatorships in Syria and Iraq, nor the decade of Islamic terrorism in Algeria, nor the Taliban in Afghanistan, nor the angry warriors of God the world over? The sad, reverse hypothesis is seldom posed, but it is actually much more likely: Every truce along the Jordan is fleeting, as long as the palaces and streets, the majority of the intelligentsia and the officials of the Muslim world hang on to their anti-western passion. Globalization (which entails the dismantling of economic barriers but more importantly all social and mental barriers) necessarily leads to tough and terrible defensive reactions. The development of anti-western ideologies in Germany, from Fichte to Hitler, does not depend on the foundation of the Zionist state. The anti-western affect is constantly renewed in Russia, from the tsars to Stalin and on up through Putin. And it would be naive to presume that the Iranian lust for power, in search of its Khomeinistic Force de frappe, uses the "Jewish question" as anything more than a pretence for a universal Jihad. Does anyone think that the green subversion, after erasing Israel from the map, will mark its success by laying down its weapons? Nos sages sont-ils devenus fous ? Théorisent-ils sincèrement et sérieusement que, sans le conflit israélo-palestinien, rien de grave n'aurait eu lieu, ni la révolution massacreuse de Khomeyni, ni les dictatures sanglantes des partis Baas syrien et irakien, ni la décennie du terrorisme islamique en Algérie, ni les talibans en Afghanistan, ni les fous de Dieu essaimant sans foi ni loi ? L'hypothèse triste et inverse, rarement évoquée, est davantage vraisemblable : tout cessez-le-feu autour du Jourdain demeure intrinsèquement volatil tant que les palais, la rue, une bonne partie de l'intelligentsia et les États majors musulmans entretiennent la passion anti-occidentale. La «mondialisation» (le dynamitage planétaire des frontières économiques, mais surtout sociales et mentales) s'accompagne immanquablement de réactions de rejet souvent dures, parfois cruelles. Pas besoin de l'existence depuis 1947 de l'«entité sioniste» pour allumer l'anti-occidentalisme germanique de Fichte à Hitler, l'anti-occidentalisme russe sans cesse renaissant sous les tsars comme sous Staline et désormais Poutine. Seul un naïf peut supposer en toute ignorance que la volonté de puissance iranienne trouvant sa force de frappe dans la révolution khomeiniste récupère dans la «question juive» autre chose qu'un prétexte à djihadiser tous azimuts. Une fois Israël rayée de la carte, qui va imaginer que la subversion verte fêtera semblable triomphe en déposant les armes ?
A hypocritical geopolitics, which ordains the Mideast as a basic pillar of the world order, has become the religion of the European Union, the belief of the unbelievers and of the doubters of the west. Post-modern thinkers have no justification in proclaiming the end of all ideologies. In fact, we are swimming in an ideological illusion and have secretly exchanged our deceptive hopes for a final battle with a fearful incantation conjuring a catastrophe to end all catastrophes, that is just as absolute. While our head swarms with surrealistic ghosts, our heart perceives, in every photo from Lebanon, the death of humankind. Jerusalem is only the centre of the world because it is considered the centre of the end of the world. Our illusions feed on apocalyptic notions. La géopolitique de mauvaise foi qui sacre le Moyen-Orient pivot de l'ordre mondial est devenue la religion de l'Union européenne, la foi des incroyants et peu croyants d'Occident. Les penseurs post-modernes ont affirmé à tort la fin des idéologies, alors que nous nageons en pleine illusion idéologique, ayant en douceur troqué l'espoir fallacieux de la lutte finale contre la prédication angoissée d'une catastrophe non moins absolue et finale. Tandis que notre tête surréalise, notre coeur déchiffre la mort de l'humanité en chaque cliché expédié du Liban. Jérusalem n'est le centre du monde que parce que centre supposé de la fin du monde. Notre fantasmagorie calamiteuse se nourrit de prémonitions apocalyptiques.
And so every Mideast conflict is like a rehearsal for the end of days. Just look at the undefinable war of cultures, if you need convincing. And anyone taking that position is resigned to a self-fulfilling prophecy. The years of bombing of Israeli cities by the rockets of the Party of God become a foretaste of the Iranian godfather's promised destruction. And so, as Clausewitz already noted with irony, it is not the aggressor who starts the war. Instead it is he who steps in to stop the aggression. So Israel is guilty. Guilty of a collectively fomented fantasy of the end of days. From surrealistic geopolitics to delusion - just one step. Chaque affrontement moyen-oriental vaudrait répétition générale avant l'explosion ultime. La fumeuse guerre de civilisation, à force de l'invoquer, on y croit. Et à force de la prévoir, on s'y fait, par une méthode Coué, intitulée en anglais «self fulfulling prophecy», pronostic qui se confirme lui-même. Le bombardement à longueur d'années des agglomérations israéliennes par les missiles du Parti de Dieu crédibilise les promesses annihilatrices du Parrain iranien. Toutefois, remarque avec ironie Clausewitz, ce n'est pas l'agresseur qui déclenche la guerre, mais celui qui décide de stopper l'agression. Donc, Israël est forcément coupable. Circonstance aggravante : coupable d'une fin du monde mondialement fantasmée. De la géopolitique surréaliste au délire, la pente est glissante.
Sign & Sight (Germany) Le Figaro (France)

Click to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para AumentarClick to Enlarge / Click para Aumentar

Quite a striking man, interesting eyes ...

Separating truth and belief Choc des civilisations ? Non : des philosophies.
March 6, 2006 03 mars 2006
The anti-caricature campaign started by attacking a newspaper. It then focussed on Denmark as a defender of the freedom of the press, and now it has all of Europe in its sights, which it accuses of having a double standard. The European Union allows the Prophet to be denigrated with impunity, but it forbids and condemns other "opinions" like Nazism and denial of the Holocaust. Why are jokes about Muhammad permitted, but not those about the genocide of the Jews? This was the rallying call of fundamentalists before they initiated a competition for Auschwitz cartoons. Fair's fair: either everything should be allowed in the name of the freedom of expression, or we should censor that which shocks both parties. Many people who defend the right to caricature feel trapped. Will they publish drawings about the gas chambers in the name of freedom of expression? La campagne anticaricatures a commencé contre un journal, puis a visé le Danemark, qui se réclame de la liberté de la presse, et, désormais, prend pour cible l’Europe, accusée de pratiquer deux poids, deux mesures. L’Union européenne n’admet-elle pas qu’on dénigre impunément le Prophète alors qu’elle interdit et condamne d’autres « opinions » comme le nazisme et le négationnisme ? Pourquoi est-il permis de plaisanter sur Mahomet et non sur le génocide des juifs ?, interrogent à cor et à cri les intégristes en lançant un concours de dessins humoristiques sur Auschwitz. Donnant, donnant : ou bien tout doit être autorisé au nom du free speech (liberté d’expression), ou bien censurons équitablement ce qui choque les uns comme ce qui hérisse les autres. Beaucoup de défenseurs du droit à la caricature se sentent piégés. Au nom de la liberté d’expression, vont-ils publier des quolibets sur les chambres à gaz ?
Offence for offence? Infringement for infringement? Can the negation of Auschwitz be put on a par with the desecration of Muhammad? This is where two philosophies clash. The one says yes, these are equivalent "beliefs" which have been equally scorned. There is no difference between factual truth and professed faith; the conviction that the genocide took place and the certitude that Muhammad was illuminated by Archangel Gabriel are on a par. The others say no, the reality of the death camps is a matter of historical fact, whereas the sacredness of the prophets is a matter of personal belief. Irrespect pour irrespect ? Transgression pour transgression ? Faut-il mettre sur le même plan la négation d’Auschwitz et la désacralisation de Mahomet ? C’est ici que deux philosophies irréductiblement s’opposent. L’une dit oui, il s’agit de deux « croyances » équivalentes, également bafouées ; il n’existe pas de différence entre vérité de fait et profession de foi ; la conviction que le génocide a eu lieu et la certitude que Mahomet fut éclairé par l’ange Gabriel sont du même registre. L’autre dit non, la réalité des camps de la mort est de l’ordre du constat, pas la sacralité des prophètes, qui relève de l’engagement des fidèles.
This distinction between fact and belief is at the heart of Western thought. Aristotle distinguished between indicative discourse on the one hand, which could be used to reach an affirmation or a negation, and prayer on the other. Prayers are not a matter for discussion, because they do not state: they implore, promise, vow and declare. They do not relate information, they perform an act. When the Islamist fanatic affirms that Europeans practise the "religion of the Shoah" while he practises that of Muhammad, he abolishes the distinction between fact and belief. For him there are only beliefs, and so it follows that Europe will favour its own. Pareille distinction entre le factuel et la croyance est au fondement de la pensée occidentale. Déjà Aristote sépare, d’une part, le discours indicatif susceptible d’être discuté afin d’aboutir à une affirmation ou une négation, d’autre part, les prières. Ces dernières échappent à la discussion parce qu’elles ne constatent pas, elles implorent, promettent, jurent, décrètent ; elles ne visent pas une information, mais une performance. Lorsque l’islamiste fanatique affirme que les Européens pratiquent la « religion de la Shoah », comme lui celle de Mahomet, il abolit la distinction du fait et de la croyance ; pour lui, il n’existe que des croyances, donc l’Europe favorise les unes contre les autres.
Civilised discourse analyses and defines scientific truths, historic truths and matters of fact relating to knowledge, not to faith. And it does this irrespective of race or confession. We may believe these facts are profane or undignified, yet they remain distinct from religious truths. Our planet is not in the grips of a clash of civilisations or cultures. It is the battleground of a decisive struggle between two ways of thinking. There are those who declare that there are no facts, but only interpretations - so many acts of faith. These either tend toward fanaticism ("I am the truth") or they fall into nihilism ("nothing is true, nothing is false"). Opposing them are those who advocate free discussion with a view to distinguishing between true and false, those for whom political and scientific matters – or simple judgement – can be settled on the basis of worldly facts, independently of arbitrary pre-established opinions. Le discours civilisé, sans distinction de race ou de confession, analyse et circonscrit des vérités scientifiques, des vérités historiques et des états de fait qui ne relèvent pas de la foi, mais de la connaissance. On peut les tenir pour profanes et d’une dignité inférieure, n’empêche qu’elles ne se confondent pas avec les vérités de la religion. Notre planète n’est pas la proie d’un choc de civilisations ou de cultures, elle est le haut lieu d’une bataille décisive entre deux méthodes de pensée. Il y a ceux qui décrètent qu’il n’existe pas de faits, mais seulement des interprétations qui sont autant d’actes de foi. Ceux-là ou bien versent dans le fanatisme (« je suis la vérité ») ou bien tombent dans le nihilisme (« rien n’est vrai, rien n’est faux »). En face, il y a ceux pour qui la libre discussion en vue de séparer le faux du vrai a un sens, de sorte que le politique comme le scientifique ou le simple jugement peuvent se régler sur des données profanes indépendantes des opinions arbitraires et préétablies.
A totalitarian way of thinking loathes to be gainsaid. It affirms dogmatically, and waves the little red, or black, or green book. It is obscurantist, blending politics and religion. Anti-totalitarian thinking, by contrast, takes facts for what they are and acknowledges even the most hideous of them, those one would prefer to keep hidden out of fear or for the sake of utility. Bringing the gulag to light made it possible to criticise and ultimately reject "actually existing socialism". Confronting the Nazi abominations and opening the extermination camps converted Europe to democracy after 1945. Refusing to face the cruellest historical facts, on the other hand, heralds the return of cruelty. Whether the Islamists - who are far from representing all Muslims – like it or not, there is no common measure between negating known facts and criticising any one of the beliefs which every European has the right to practice or poke fun at. Une pensée totalitaire ne supporte pas d’être contestée. Dogmatique, elle affirme en brandissant le petit livre rouge, noir ou vert. Obscurantiste, elle fusionne politique et religion. Au contraire, les pensées antitotalitaires tiennent les faits pour des faits et reconnaissent même les plus hideux, ceux-là mêmes que par angoisse ou commodité on préférerait occulter. La mise en lumière du goulag a permis la critique et le rejet du « socialisme réel ». La considération des abominations nazies et l’ouverture très réelle des camps d’extermination ont converti l’Européen à la démocratie après 1945. En revanche, le refus de l’histoire dans ses vérités les plus cruelles annonce le retour des cruautés. N’en déplaise aux islamistes - qui sont loin de représenter les musulmans -, il n’y a pas de commune mesure entre la négation de faits avérés comme tels et la critique verbale ou dessinée des multiples croyances que chaque Européen a le droit de cultiver ou de moquer.
For centuries, Jupiter and Christ, Jehovah and Allah have had to put up with many a joke. The Jews are past masters at criticising Yaweh – they've even made it a bit of a speciality. That does not prevent the true believers of any confession from believing, or from respecting those of a different faith. That is the price of religious peace. But joking about gas chambers, raped women and disembowelled babies, sanctifying televised beheadings and human bombs all point to an unbearable future. Depuis des siècles, Jupiter ou le Christ, Jehovah et Allah ont essuyé force plaisanteries et marques d’irrespect. A ce jeu, du reste, les juifs sont les meilleurs critiques de Yaveh - ils en ont même fait une spécialité. Cela n’empêche pas le vrai croyant de toute confession de croire et de consentir à laisser vivre ceux qui ne croient pas comme lui. La paix religieuse s’instaure à ce prix. Par contre, plaisanter des chambres à gaz, s’amuser des femmes violées et des bébés éventrés, sanctifier les décollations télévisées et les bombes humaines annonce un avenir insupportable.
It is high time that the democrats regained their spirit, and that the constitutional states remembered their principles. With solemnity and solidarity they must recall that one, two or three religions, four or five ideologies may in no way decide what citizens can do or think. What is at stake here is not only the freedom of the press, but also the permission to call a spade a spade and a gas chamber an abomination, regardless of our beliefs. What is at stake is the basis of all morality: here on earth the respect due to each individual starts with the recognition and rejection of the most flagrant examples of inhumanity. Il est grand temps que les démocrates retrouvent leur esprit et les Etats de droit leurs principes ; il faut qu’ils rappellent solennellement et solidairement qu’il n’est pas question qu’une, deux, trois religions, quatre ou cinq idéologies décident ce que le citoyen est en droit de dire ou de penser. Il n’en va pas seulement de la liberté de la presse, mais de la permission de nommer un chat un chat et une chambre à gaz un fait abominable, abominable quelles que soient nos croyances et nos fois. Il en va du principe de toute morale : sur cette Terre, le respect dû à chaque individu commence par la mise en évidence universelle et le rejet commun des plus flagrants exemples d’inhumanité.
Sign & Sight (Germany) PAG 69 (originally in Le Monde, but they keep their archives locked up)

I also found this in the Christian Science Monitor: 11/07/06, Dante Chinni, When media aims for balance, some views and facts get lost, (Archive).
Posted novembro 24, 2009 9:41 AM by Anonymous Anônimo /  

besoin de verifier:)